Productor: Pink Floyd.
Ingenieros de sonido: Alan Parsons, Chris Thomas.
Asistente: Peter James.
Grabacion: del 6 al 8 de junio, 27 y 30 de octubre, 2 de noviembre de 1972; 21 de enero, 24, 29, 6 de febrero de 1973.
Estudios: Abbey Road Studios (2 y 3), Londres, Inglaterra.
Del álbum: The Dark Side Of The Moon.
Money.
(Waters) 6:23
Money, get away.
Dinero, aléjate.
Get a good job with good pay and you're okay.
Consíguete un empleo con más sueldo y que te guste.
Money, it's a gas.
El dinero no tiene sentido.
Grab that cash with both hands and make a stash.
Agarra esa plata con ambas manos y hazte una cinta.
New car, caviar, four star daydream,
Auto nuevo, caviar, ilusión de cuatro estrellas,
Think I'll buy me a football team.
creo que voy a comprarme un equipo de fútbol.
Money, get back.
Dinero, regresa.
I'm all right Jack keep your hands off of my stack.
Estoy bien, Jack, quita tus manos de mi montón.
Money, it's a hit.
El dinero es un éxito
Don't give me that do goody good bullshit.
No me des esa dulce y buena porquería.
I'm in the high-fidelity first class traveling set
Estoy en primera clase del escenario viajante de la alta fidelidad,
And I think I need a Lear jet.
y creo que necesito un jet Lear.
Money, it's a crime.
El dinero es un crimen.
Share it fairly but don't take a slice of my pie.
Compártelo equitativamente, pero no tomes una porción de mi pastel.
Money, so they say
El dinero, dicen,
Is the root of all evil today.
es la raíz de todo pecado hoy en día.
But if you ask for a raise it's no surprise that they're
Pero si pides un ascenso, no es nada raro
giving none away.
que no te lo den.
"Ha ha! I was in the right!" (a)
"¡Jaja! ¡Estaba en lo cierto!"
"Yes, absolutely in the right!" (b)
"Sí, absolutamente correcto!"
" I certainly was in the right!" (c)
"¡Ciertamente estaba en lo cierto!"
"Yes definitely I’m right."
"Sí, definitivamente tengo razón.
"That geezer’s cruising for a bruising!" (d)
"¡Ese viejo se está buscando problemas!"
"Why does anyone do anything?" (e)
"¿Por qué alguien hace algo?"
"Yeah!" (f)
"¡Sí!"
"Why does anyone do anything?" (g)
"¿Por qué alguien hace algo?"
"I don’t know, I was really drunk at the time!" (h)
"No sé, ¡estaba realmente borracho en ese momento!"
"I was just telling him, he couldn’t get into number two."
"Solo le estaba diciendo que no podía entrar al número dos."
"He was asking why he couldn’t come up on freely" (j)
"Él preguntaba por qué no podía aparecer libremente"
"After I yelling and screaming"
"Después de gritar y gritar"
"And telling him why he wasn’t coming up on freely" (j)
"Y diciéndole por qué no subía libremente"
"It came to a heavy blow, which sorted the matter out." (b)
"Recibió un fuerte golpe, que solucionó el problema."
"Yeah!"(h)
"¡Sí!"
"I don’t know, I was really drunk at the time." (i)
"No sé, estaba realmente borracho en ese momento."
Dinero, aléjate.
Get a good job with good pay and you're okay.
Consíguete un empleo con más sueldo y que te guste.
Money, it's a gas.
El dinero no tiene sentido.
Grab that cash with both hands and make a stash.
Agarra esa plata con ambas manos y hazte una cinta.
New car, caviar, four star daydream,
Auto nuevo, caviar, ilusión de cuatro estrellas,
Think I'll buy me a football team.
creo que voy a comprarme un equipo de fútbol.
Money, get back.
Dinero, regresa.
I'm all right Jack keep your hands off of my stack.
Estoy bien, Jack, quita tus manos de mi montón.
Money, it's a hit.
El dinero es un éxito
Don't give me that do goody good bullshit.
No me des esa dulce y buena porquería.
I'm in the high-fidelity first class traveling set
Estoy en primera clase del escenario viajante de la alta fidelidad,
And I think I need a Lear jet.
y creo que necesito un jet Lear.
Money, it's a crime.
El dinero es un crimen.
Share it fairly but don't take a slice of my pie.
Compártelo equitativamente, pero no tomes una porción de mi pastel.
Money, so they say
El dinero, dicen,
Is the root of all evil today.
es la raíz de todo pecado hoy en día.
But if you ask for a raise it's no surprise that they're
Pero si pides un ascenso, no es nada raro
giving none away.
que no te lo den.
"Ha ha! I was in the right!" (a)
"¡Jaja! ¡Estaba en lo cierto!"
"Yes, absolutely in the right!" (b)
"Sí, absolutamente correcto!"
" I certainly was in the right!" (c)
"¡Ciertamente estaba en lo cierto!"
"Yes definitely I’m right."
"Sí, definitivamente tengo razón.
"That geezer’s cruising for a bruising!" (d)
"¡Ese viejo se está buscando problemas!"
"Why does anyone do anything?" (e)
"¿Por qué alguien hace algo?"
"Yeah!" (f)
"¡Sí!"
"Why does anyone do anything?" (g)
"¿Por qué alguien hace algo?"
"I don’t know, I was really drunk at the time!" (h)
"No sé, ¡estaba realmente borracho en ese momento!"
"I was just telling him, he couldn’t get into number two."
"Solo le estaba diciendo que no podía entrar al número dos."
"He was asking why he couldn’t come up on freely" (j)
"Él preguntaba por qué no podía aparecer libremente"
"After I yelling and screaming"
"Después de gritar y gritar"
"And telling him why he wasn’t coming up on freely" (j)
"Y diciéndole por qué no subía libremente"
"It came to a heavy blow, which sorted the matter out." (b)
"Recibió un fuerte golpe, que solucionó el problema."
"Yeah!"(h)
"¡Sí!"
"I don’t know, I was really drunk at the time." (i)
"No sé, estaba realmente borracho en ese momento."
Pink Floyd:
Roger Waters: Bajos, efectos de cinta.
Nick Mason: Batería.
Otros participantes:
Dick Parry: Saxofón tenor.
Chris Adamson: Voz hablada (b).
Jerry Driscoll: Voz hablada (c , e , f , g).
Patricia "Puddy" Watts: Voz hablada (d).
Henry McCulloch: Voz hablada (h , i).
? (j)
No hay comentarios:
Publicar un comentario